31 dic. 2011

Hákarl og Brennivín

Ahora un poco de gastronomía islandesa especial de estas fechas, concretamente para el 23 de diciembre, festividad de San Þorlákur Þórhallsson o Torlak de Islandia, patrón de Islandia, nombrado santo por el Althing en 1198, convirtiéndose así en el único santo oficial islandés.
Now some Icelandic gastronomy, specifically for the 23rd of December, festivity of Þorlákur Þórhallsson or Saint Thorlak, the patron saint of Iceland, declared as saint in 1198 by the Althing, becoming the only official saint of Iceland.

En estas fechas, uno de los platos más típicos de Islandia es el Hákarl o tiburón fermentado, que no se debe comer crudo, pues puede ser tóxico, debido a sus altos grados de ácido úrico. El tiburón no posee riñones, por lo que todo el ácido úrico va a parar a sus músculos, y para ser ingerido es necesario llevar a cabo un largo proceso de elaboración: en primer lugar se lava y despieza, quitándole los órganos internos y la cabeza. Después, debido al fuerte olor que tiene, se cava un hoyo en el suelo lejos de las zonas habitadas y se lo entierra allí mes y medio si es verano y tres meses si es invierno, con piedras sobre él para hacer presión, expulsando los fluidos del tiburón. Finalmente, se deja secando en un sitio oscuro y aireado como el de la imagen.
During these dates, one of the most typical foods is the Hákarl or fermented shark, which shouldn't be eaten fresh, because it may be poisonous, due to its high content of urea. The shark has no kidneys, thus all the urea goes to its muscles, so it must be prepared: first, the shark is gutted and beheaded. Then, due to the strong smell that the shark has, a hole is digged far away from the inhabitants, and there the shark is buried one month and a half if it's summer and three months if it's winter, and stones are placed on top of the sand in order to press out the shark's fluids. Finally, the shark is hung to dry in a dark and airy place as the image.



Normalmente se sirve cortado en cubitos de color marrón como los de la foto de abajo. Es considerado un alimento de gusto adquirido (denominación que se aplica a aquellos alimentos que necesitan ser consumidos varias veces para realizar una correcta apreciación de su sabor), por lo que se recomienda a quienes lo prueban por primera vez taparse la nariz para evitar el olor mientras que este es más fuerte que el sabor.
It is often served in brown cubes, such as the picture below. It's considered an acquired taste food (denomination to every food that must have substantial exposure to it, in order to appreciate it), thus first-timers are sometimes advised to pinch their nose to avoid the smell, as it is stronger than the taste.


Además, al Hákarl normalmente lo acompaña un chupito del aguardiente típico, llamado Brennivín, cuya traducción sería "vino ardiente", aunque los islandeses lo llaman svarti dauði "muerte negra". Este aguardiente está elaborado con la pulpa de la patata fermentada, y aromatizado con comino, y tiene una graduación de 37,5%.
It is often eaten with a shot of the local aguardiente, called Brennivín, whose translation could be "burning wine", although icelanders call it svarti dauði, "Black Death". It's made from fermented potato mash and is flavoured with caraway seeds, and it has and alcohol content of 37,5%.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...